, ,

La traduction latine collaborative 2.0

März 09, 2020

Klassenstufe
6e, 5e, 4e, 3e
Fachbereich
Sprachen
Medium
Interaktiv
Material:

Tout programme de traitement de texte collaboratif (O365, Google Docs,…)

Lernziele:

Apprendre à aborder un texte latin en collaboration avec les autres élèves à l’aide d’un document participatif

Medienkompetenzen:

1.4 Traiter des données, des informations et des contenus numériques
2.1 Interagir avec autrui
2.2 Partager et publier des données, des informations et des contenus numériques
3.1 Produire des documents à contenu textuel

Beschreibung:

Au lieu d’aborder un texte latin chacun de son côté, les élèves sont réparti-e-s en équipes de 3-4 personnes et se voient attribuer un paragraphe spécifique du texte latin à traduire. Ensuite, sur le document mis en ligne et partagé par l’enseignant-e, chaque équipe propose une traduction du paragraphe attribué ce qui mène à une traduction simultanée de la lecture en question. Par la suite, chaque équipe évalue et commente le travail des autres, avant que la correction finale soit opérée par l’enseignant-e.

Tipps & Tricks:

Sans être obligatoire, cette activité peut être utilisée pour familiariser les élèves avec les outils de commentaire et d’édition propres au document participatif.
Dans un deuxième temps, les élèves peuvent enrichir le document avec des informations textuelles et audio-visuelles trouvées sur les règles grammaticales, l’auteur-e antique et/ou l’ouvrage en question.

Weiterführende Links:

La motivation par le clavardage pédagogique